mental skills | психологический потенциал |
mental training | психологическая подготовка |
to be confident | быть уверенным в себе |
concentration | внимание |
self-belief | вера в себя |
poor concentration | слабое внимание |
to motivate oneself | настраивать себя на игру |
I can't motivate myself | я не могу себя настроить на игру |
motivation | мотивация, настрой на игру |
to run down every ball | бегать за каждым мячом |
all-round player | универсальный игрок |
heavily-favored player | игрок, считающийся явным фаворитом |
fighting spirit | боевой дух |
weak point | слабое место (в игре) |
defensive play | оборонительный стиль игры |
attacking play | атакующий стиль игры |
to miss a shot | промахнуться |
to miss a chance | упустить возможность |
to win in three straight sets | выиграть все три сета подряд |
close match | равная игра, матч равных соперников |
positional play | комбинационная игра |
combination | комбинация |
counter-attack | контратака |
control the ball | контролировать мяч |
neutralize an opponent | "выключить" соперника из игры |
underdog | более слабый игрок (их двух соперников) |
to root for the underdog | болеть за более слабого игрока |
to win the deciding match | выиграть решающий матч |
Come on! | в зависимости от интонации и контекста "Come on!" может
означать не только подбадривание ("Давай! Вперед!"), но также сомнение в правильности решения судьи, и может быть переведено адекватными русскими идиомами ("Как бы не так!", "Ну, конечно!", "Да вы что?! "Только вот этого не надо!", "Так я тебе и поверил!") |
Give me a break! | выражение не следует переводить буквально ("Дай мне
отдохнуть!"), хотя "break" по англ. действительно означает "отдых", "перерыв". Уж если подходить дословно, это значит, скорее, "Дай мне отдохнуть от тебя!", то есть "отстань!" Используется для выражения сомнения, недовольства или раздражения и переводится примерно так же, как и "Come on!" ( "Как бы не так!", "Да вы что?!") |
|